Parce que la corsophonie n’a pas à rester en exil de la littérature du monde, l’associu pè una fundazione di Corsicaa décidé de repenser l’apprentissage de la langue corse. L’opération Tradilingue, présentée hier matin au lycée Giocante-de-Casabianca, exprime un manque mais aussi l’envie de proposer « un mariage entre la langue corse et les grandes œuvres du monde entier qui ont un jour touché, ému les lecteurs corsophones ».

« Il est temps de se décomplexer »
« C’est un texte très intéressant qui permet une double lecture,a souligné Jean-Charles Adami, professeur qui a encadré la traduction de l’ouvrage écrit en 1936 et adapté par Walt Disney en 1938
Vous aimez cet article ? Faîtes-en profiter vos amis !
Faites passer l’information autours de vous en cliquant sur :

