Produit CORSU E RIBELLU

X

(Unità Naziunale – 3 mars 2018 – publié à 17h28) Professeur de langue corse, conseiller départemental en langue et culture corses à l’Ecole normale de Bastia (en 1992), Ghuvan’Teramu Rocchi, depuis des décennies, était un inlassable défenseur de la langue corse.

À travers ses méthodes d’apprentissage, à destination des enfants, à travers ses poésies et ses textes, interprétés par I Muvrini, Antoine Ciosi, Tavagna, Canta, A Filetta ou Feli. Il occupait vraiment une place à part dans la chanson Corse.

A Furiani la minute de silence habituelle aux supporters disparus salue également la mémoire de ce grand poète qu’était Ghjuvan’Tetamu Rocchi.


Hè partutu u pueta… Ghjuvan Teramu Rocchi, militanti culturali di prima trinca, difensori accanitu di a lingua corsa, s’hè spintu. Puntellu di u famosu Riacquistu, s’hè impignatu frà altru inde l’insignamentu di a lingua pà i zitelli, cù i so metudi d’amparera, senza scurdassi di a mansa di canzoni scritti pà Felì, I Muvrini, Antone Ciosi, Canta u Populu Corsu, A Filetta o Tavagna. Oghji, ùn hè micca solu u paesi di Loretu di Casinca ch’ellu tinia cusì caru chì pienghji, ma a Corsica sana d’avè persu unu di i so fighjoli. Tutta a squadra di Radiu Alta Frequenza prisenta i so cunduglianzi afflitti à tutti i soi è à quilli chì l’ani cunnisciutu. Riposa in paci… Alta Frequenza


Le Clip « Sò liberta » de Ghjuvan Teramu Rocchi, chanté par toutes les écoles de Bastia


En juin 2017 plus d’une douzaine de chanteurs corses, ont interprété les chansons du poète dans la salle de concert de l’Alb’oru, qui s’appelle désormais « Salle Ghjuvan’Teramu Rocchi ».  Un hommage mérité à cet enseignant de profession, qui a créé la première sculuccia di lingua corsa, dans son village de Loreto di Casinca d’ou il était originaire.


Un pueta ùn more mai


Michel Castellani « S’hè spenta una voce corsa, sputica è indiata. Una voce amica. Riposa in santa pace, Ghjuvan Tè. »


Jean-Guy Talamoni « U mo sonniu di corre da Monte Cintu à mare Cantendu a canzona di chì m’hà fattu fiume S’ellu ci hè un dumane di pace à mezu à e sciume Parlà ne inseme o Senna parlà ne fiume à fiume » RIP o Ghjuvan’Teramu, puntellu di u Riacquistu, di l’educazione è di a puesia di u nostru paese »


Gilles Simeoni : « Si n’hè andatu Ghjuvan’Teramu Rocchi. Simu à fianc’à i soii. È pienghjimu u pueta, u militante, l’insignante, l’umanistu, l’omu di core è di stintu chì fù un puntellu maiò di u riacquistu, è, per noi tutti, un fanale è un esempiu. »


Paul-André Colombani « Un pueta maiò di a noscia cultura si n’hè andatu : aghju avutu a dulosa nutizia di a perdita di Ghjuvan Teramu Rocchi »


Josepha Giacometti : « Si n’hè andatu Ghjuvan’Teramu Rocchi Puntellu maiò di a nostra cultura,di a difesa di a nostra lingua.Autore di prima trinca ci hà lasciatu cusì trimendi scritti. Camperà sempre in bocc’à tanti zitelli è maiò,ellu chì li piacia tantu tramandà.Oghje,cume noi Cursichella hè trista. »


Saveriu Luciani : O Ghjuvantè,
À tè, a Corsica Regina
À ella, tù …


Paul-Félix Benedetti « Un pueta maiò di a noscia cultura si n’hè andatu : aghju avutu a dulosa nutizia di a perdita di Ghjuvan Teramu Rocchi »


Jean-Félix Acquaviva « Quant’ella ci dispiace sta nutizia.Un tercanu di a lingua, puesia è cultura nostre si n’hè andatu Ripos’in Pace o fratellu »


Juliette Ponzevera « Si n’hè andatu Ghjuvan’Teramu Rocchi, pueta corsu, militante di a Lingua è di a Cultura. Un puntellu maiò di u riacquistu. Riposa in santa pace. »


Associu di i Parenti Corsi – Umaggiu à Ghjuvan Teramu Rocchi omu di u riacquistu di u 70 è di l’iniziu di l’insignamentu di u corsu in i scola. Pà tutti quiddi chi oghji poni misurà u caminu fattu, ci voli chi ugnunu si ramintessi quiddi chi fessini opara maio pà a noscia lingua è a noscia cultura. L’anima di un populu come u so stintu hè arradicata à a tarra è a l’omini chi l’ani fattu campà.


U Riacquistu di portivechju « S’hè datu da fà pà tramandà è sviluppà a noscia lingua è annoscia cultura  i u so mistieri  éi  so vit di militanti culturali. Com’é un artigianu sapia scalpillinà i paroli di a noscia lingua pà fanni veri opari d’arti,Ghjuvan Teramu Rocchi hè sparitu ma a so opara è u so spiritu fermani incù noscu.Mandemu i nosci cunduglianzi afflitti à tutta so famiddi è i so numarosi amichi »


Ghjuventù Naziunalista « Si n’hè andatu oghje à l’eternu u pueta Ghjuvan Teramu Rocchi, tercanu di a nostra lingua. A so anima è i so filari seranu per u sempre ind’è e nostre mente. A Ghjuventù Naziunalista manda e so parte à a so famiglia è à tutti quelli tocchi da stu dolu. »


LDH Corsica «  » Ghjuvanteramu si n’hè andatu. Tristezza profonda. Un immense poète, un humaniste, un vrai militant des justes causes s’en est allé. La ligue des droits de l’homme salue la mémoire de l’homme et partage le deuil de sa famille. Son engagement, sa parole mesurée, intelligente et lucide vont manquer à la Corse. » »


STC « U Stc éducation rend un umaggiu à Ghjuvan Teramu Rocchi militente d’a langue course sparitu aujourd’… RIP »


Ghjuventù Indipendentista « Si ne andatu Ghjuvan’Teramu Rocchi… Scrittore famosu in lingua Corsa è anzianu prufessore, ghjè ellu ch’hà apertu e porte di l’insignamentu bislingu. Ghjuvan’Teramu Rocchi hà da lascià un viotu tremendu in a vita di a Corsica. A Ghjuventù Indipendentista prisenta e so parte à a famiglia è à l’amichi.


Femu A Corsica « Ci fermerà per sempre u so versu è i so filari. Simu di stu paese È ci vulemu ingrandà, Simu di stu paese È ci vulemu imparà, Simu di stu paese È ci vulemu campà… »


Cunsulta di a Ghjuventù Corsa : Avemu amparatu cù tristezza a disparizione di Ghjuvan Teramu Rocchi militante linguisticu di prima trinca, autore è pueta ma sopratuttu omu di gran’volore. E so opere è u so impegnu per a lingua corsa seranu sempre in la nostra memoria. L’inseme di a Cunsulta di a Ghjuventù Corsa prisente e so cunduglianza à a so famiglia. Ch’ellu riposa in santa pace…


A Manca  » Ch’ella campi cent’anni sta Corsica semplice è pupulara, sulidaria è aparta ch’ellu bramava Ghjuvan Teramu Rocchi. Appenuccia addurmintata , si deve spartà ! Tandu ùn sarà micca viramente morta sta luminosa figura di un riacquistu fattivu chì zappava senza rifiatà pà lascià ci a cultura pupulara in parte à chjuchi è maió. A Manca adirrizza e so parte à a famiglia di st’insignante è scrittore di prima trinca. Oghje più cà mai ci tocca à seguità a strada è à indiaci cù una passione accanita pà sta lingua, pà sta tarra è sopra tuttu pà i valori di spartera è di travagliu à sirviziu di u benistà cumunu, chì facenu a so identità. Ma tranquilli, chì ùn morenu i pueti ! Anna Laura Cristofari, porta voce Manca »


Chjuventù Paolina « U pueta è militante culturale Ghjuvanteramu Rocchi si n’hè andatu, lasciendu daretu à eddu un’opara tamanta. U so impegnu par a lingua corsa mà dinò u so stintu hà marcatu qualchì generazione di corsi, da i più anziani à i ziteddi, chì li eranu cari è pruvava di fà li piglià contu di u valore di a lingua corsa »


Inseme Per a Corsica « Si n’hè andatu Ghjuvanteramu Rocchi, amicu,puetà,militente di a lingua,di a ghjustizia è di a libertà. Puetà di u populu, ci manca digià. Piu ch’é mai emu bisognu di ellu. »


Jean-Paul Codaccioni « La Corse, sa langue et la poésie sont en deuil tout comme sa famille. Ghjuvan Teramu Rocchi voce di a nostra Cursichella campa per l’eternita. »


Jean-Christophe Angelini « Si n’hè andatu Ghjuvan’Teramu Rocchi, pueta corsu di prima trinca è militante di a Lingua è di a Cultura. I so scritti, e so mosse, u so estru firmeranu pè u sempre indè l’anima culletiva. Riposa in pace, Amicu caru. Pienghjenu cù i toii a Casinca, a Corsica è i so figlioli. »


Romain Colonna : Lascia e stampe di u so arte u pueta. Tamantu rispettu pà a so lingua, a so lotta è a so fede. Femu le nostre ! Cun tristezza à Ghjuvanteramu Rocchi. « Emu bisognu di tè Pè ùn esse for’ di ghjocu Emu bisognu di tè Pè ùn perde filu indocu Pè tene incesu u focu Di l’amore di stu locu Per esse è per esse bè Emu bisognu di tè


Jean-Baptise Arena « À Ghjuvanteramu Rocchi pueta è militante di sempre, à ellu chì impennò à i primi albori di a rinàscita di nostru memoria è rispettu. »


Fabiana Giovannini :« Una nutizia cum’una cultellata in core. Un gran’pueta, un umone, un munumentu di a nostra cultura vene di raghjunghje e stelle da fà l’impruvisate, cuntà filastroche è paghjellà in Paradisu. Quantu ci hà da mancà !!! Pienghje u mo core…. Ripusate in Santa Pace o zì ! Date un basgiucciu per mè à Teresuccia è tutti i nostri partuti anch’elli troppu prestu. »


Parlemu Corsu « Ghjuvan Teramu Rocchi si n’hè andatu… Tamantu impegnu pà a lingua ch’era u soiu… Un pircursori in u insignamentu di u corsu Un pueta strasurdinariu Un militanti inèrgicu Un asempiu Tamanta pèrdita oramai… I to sforza ùn sarani stati fatti indarru… »


L’Associu Studii Corsi rendi umaghju à u Maestru Ghjuvanteramu Rocchi, pueta è scrittori di prima trinca, pedagogu, è umanistu. Firmarà prisenti à l’Università grazia à a so opara diversa è magnifica. Ch’iddu riposi in paci.


Ghjuvan Petru Ristori  » ghjuvan teramu !!! di u nostru atavismu culturale un pilastru maio e ancu un’ arcatura si ne so falati . di a favella s’ he arrighita a fauce e signozza a musa . e pienghje loretu e vucereghja cirnu . ma a puesia un more !!! »


Incantèsimu « E si ne và u Pueta Ghjuvan’Teramu Rocchi a truvà e stelle . Di a sò piuma ha fattu sunnià tante ghjente . Cuntinueremu a to strada in parlendu , cantendu , scrinvendu a nostra lingua . A ringraziavvi Ò Maestru »


Vitalba

Tù lu pueta chì
Sì lumera è fanale
Chì d’ogni vita sì
È u mele è u sale
Ti lasci à tutti quì

È francu d’ogni male
Ti ne voli cusì
Sparghjendu e to ale
Per tuttu supranì
Tù l’acellu reale

Eppo in terra d’omi
Ne sò suspiri è pienti
È tù chì stai è dormi
Oramai ùn li senti
È tù chì stai è dormi
Oramai ùn li senti

In Santa pace Maestru Rocchi


Cirnese : Avemu amparatu a nutizia, u nostru cuncertu di sta sera, u dedichemu à stu pueta, Ghjuvan’Teramu Rocchi. E canzone chì sò nate di a so piuma ci anu purtatu sin’à sta sera, è ci anu datu ‘ssa magnifica passione di u cantu corsu. O sgiò pueta, vi ringraziemu pè tuttu… Ch’ ellu riposi in santa pace…


Voce Ventu « Imparemu cun tristezza ch’ellu si n’hè andatu Ghjuvanteramu Rocchi. Hà persu u populu corsu un putellu di u militentisimu culturale è linguisticu, un pueta è parullieru trimendu. Prisintemu e nostre parte à a so famiglia. »


CANTA 73 « Hè incù una tristezza tamanta chì no imparemu a disparizione di un amicu, di un militante di a lingua è a cultura corsa. Hà scrittu assai canzone è hà tantu scrittu dinù per Canta.Ci hà dattu a forza di cuntinuà à salvà a nostra lingua corsa.Amicu, ci ai da mancà. »


Diana Salicetti « Si ne và oghje ver’di u celu l’alma d’un pueta di u populu : hè sparitu Ghuvan’Teramu Rocchi. Fiera d’avè amparatu à u so latu. Pare sempre troppu cortu, u tempu passatu inseme, à chjachjarà è à manghjà, à travaglià nant’à issu primu dischettu trà Loretu è U Salgetu. E mo parte à a famiglia di iss’omu in oru & à quelli chì l’anu amatu. À prestu o Ghjuvan’Tè, e to rime è u to estru camperanu per sempre. A to lasciata hè tamanta è in u to solcu fiurisceranu sempre fiori, rise zitelline è acelli senza cabbia. »


Canta u Populu Corsu « Oghji un pueta si ne và … semu cumossi di fà vi parte di a disparizione di Ghjuvan terramu rocchi C’est avec une immense tristesse que nous avons appris aujourd’hui le décès ,d’un ami ,d’un poète , d’un parolier et d’un militant de la culture Corse Poèmes ,chansons dont plusieurs pour canta u populu corsu et d’autres groupes mais des centaines avec son compagnon de toujours Feli Travaglini avec qui il a réalisé un travail magnifique pour scola in festa Ghjuvan terramu manquera à la culture Corse mais ses textes seront toujours en nous . Riposa in pace »


Diana di l’Alba « Ghjuvan Teramu Rocchi, chì solu u nome disceta tanti ricordi di zitellina, si n’hè andatu… Ch’è tù possi ripusà in pace è da stu mondu duve ci lasci, ùn ti ringrazieremu mai abbastanza per l’emuzione sincere, i valori nustrali è l’umanità da tè rigalati in e to rime. »


ADECE Voce Nustrale « S’ampara oghje a trista nutizia di a partenza à l’altru mondu di Ghjuvan’Teramu Rocchi maestru di scola, pueta, pedagogu di prima trinca. A so opera per u riacquistu fermerà riferenza. A Corsica in dolu hà persu un omu di a so terra. »


Gruppu Vogulera « Emu amparatu cù assai tristezza ch’ellu si n’era andatu u pueta Ghjuvanteramu Rocchi. Di sicuru, una di e più belle piume di Corsica chì hà purtatu tantu à a cultura è a lingua corsa. A so opera tamanta fermerà in mente è in core di tutt’ognunu. Femu e nostre parte à a so famiglia è à tutti quelli chì u tenianu caru. Ch’ellu riposi in santa pace. »


Lien(s) ++
(France 3 Corse) (Corse Matin) (Corse Net Infos)


Revue de presse

(U Ribombu) (Alta Frequenza) (Corse Net Infos)